关灯
开启左侧

[我要爆料] 功必扬担任梅西翻译 《非正式会谈》走出多位文化使者

[复制链接]
胖女王 发表于 2017-6-12 13:41:58 | 显示全部楼层 |阅读模式 打印 上一主题 下一主题
 
  “人生巅峰”!在着名足球远动员梅西近日的4天中国之旅期间,其翻译和主持人功必扬,在微博上发出了这样的感叹!毕业于北京第二外国语学院的功必扬,从一个普通的外国留学生,一度成为“中国最有名的阿根廷人”,到再与自己的偶像同台,只用了不到2年的时间。也是因为这事情,很多阿根廷人跟功必扬调侃“你现在可以安心去死”,意思是说人生圆满,生活不能再好。而对功必扬来说,这是人生的一次重要成功,但他认为“还会有更多的好机会在等待我。”
  
   006Loga9ly1fgi9nwc8v2j30980ddjrq.jpg
  
  2015年,功必扬从《非正式会谈》出道,以“傲娇学霸”的身份,收获了大批年轻的粉丝,目前已经坐拥新浪微博粉丝17万。作为阿根廷人的功必扬,也曾在不少公开场合中表达过对国际巨星梅西的关注与崇拜。在回复粉丝的评论中,功必扬对于此次的中国相见,也感叹道:“(梅西)超级好!很谦虚,像一个安静的乖小孩。”
  
  据悉,此次梅西的中国之旅可谓是行程满满。功必扬在某运动品牌的新品发布会中,担任梅西的翻译与活动的双语主持,于无形中,成功地扮演了一个“中阿”友好的使者角色。
  
   006Loga9ly1fgi9nwwb18j30fb0l6myl.jpg
  
  功必扬与梅西的同台活动
  
  华波波与伊朗外交部部长的合照
  
  无独有偶,对于《非正式会谈》其它的外国嘉宾来说,参加这种国际文化交流活动也是常事。《非正式会谈》上的“搞笑担当”伊朗华波波,就在伊朗总统鲁哈尼参加亚信峰会期间,担任了本国代表团的“中文翻译”。本来鲁哈尼总统有翻译代表团随行,“主要是5种语言的翻译,除了中文翻译外,还有英文、俄文、土耳其文、韩文翻译,不过我们外交部只有一位中文翻译,显然不够,所以就找到了我。”在华波波看来,是自己在中国的知名度为自己带来了这个机会,“我在中国的伊朗人圈子里很有名,不少人把我看作是文化桥梁,我想这也是他们选择我来做这么重要的翻译工作的原因吧。”
  
  而担任着文化交流使者的,还有被粉丝亲切地称为“龙爹”的埃及代表穆小龙。由于在埃及学中文的人特别多,今年1月6日,开罗中国文化中心在埃及的中国大使馆和开罗中国文化中心给小龙安排了一个特殊的粉丝见面会。
  
   006Loga9ly1fgi9nxalb9j30do0hpabg.jpg
  
  (图为粉丝见面会现场)
  
  (穆小龙回埃及时被当地的电视台采访)
  
  小龙说:“粉丝当中,有特别多我们节目的粉丝。”在《非正式会谈》的助力下,曾想为埃及和中国两国的文化做传播交流的小龙,提前完成了心愿。近日,小龙的职位上升,由新闻编辑转作海外媒体记者,并乐此不疲地继续奔波在这条传播“中埃”文化的道路上。目前,他在用英文、阿文做直播,忙于做跟“一带一路”有关的采访活动。
 

精彩评论2

正序浏览
Vvfmviod 发表于 2017-6-13 21:56:06 | 显示全部楼层
 
楼主说的是什么?我是小白,好像还没看明白!
 
ysco1s2d 发表于 2017-6-23 22:44:03 | 显示全部楼层
 
呵呵 哪天得看看 `~~~~
 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则


0关注

1粉丝

81帖子

热门图文
排行榜

关注我们:微信订阅号

官方微信

APP下载

全国服务Q Q:

956130084

中国·湖北

Email:956130084@qq.com

Copyright   ©2015-2022  站长技术交流论坛|互联网技术交流平台Powered by©Discuz!技术支持:得知网络  

鄂公网安备 42018502006730号

  ( 鄂ICP备15006301号-5 )